본문 바로가기

JPT/JPT급소포인트

[JPT-급소포인트]18 丁寧語(ていねいご)

[해설]

상대방에게 공손한 인상을 주는 말.

(たか)い ⇒ いです(높습니다)

(い)く ⇒ 行きます(갑니다)

する(보통어) → なさる(존경어) → いたす(겸양어)

(보통어) → ご覧(らん)になる(존경어) 拝見(はいけん)する(겸양어)

やる(보통어) → くださる(존경어) → さしあげる(겸양어)

りる(보통어) → お借りになる(존경어) → 拝借(はいしゃく)する(겸양어)

(보통어) → おぼしめす(존경어) → 存(ぞん)じる(겸양어)

っている(보통어) → ご存じだ(존경어) → 存じている(겸양어)

(보통어) → おっしゃる(존경어) → 申(もう)す/申し上(あ)げる(겸양어)

(보통어) → お聞きになる(존경어) → 承(うけたまわ)る/うかがう(겸양어)

べる/(보통어) → 召(め)し上(あ)がる(존경어) → いただく/頂戴(ちょうだい)する(겸양어)

(보통어) → お会いになる(존경어) → お会いする/お目にかかる(겸양어)

いる(보통어) → おられる/いらっしゃる/おいでになる(존경어) → おる(겸양어)

く/(보통어) → いらっしゃる/おいでになる/お見えになる/お越になる(존경어) → まいる(겸양어)

[예문]

お昼(ひる)は何に なさいますか。 점심은 뭘로 하시겠습니까?

昨日の事故(じこ)について、何か ご存(ぞん)じですか。 어제의 사고에 대해서, 뭔가 알고 계십니까?

フロントにABC工業(こうぎょう)の鈴木様(すずきさま)が お越(こ)しになっています。 프런트에 ABC공업의 스즈키 씨께서 와 계십니다.

申し訳ありませんが、この本、拝借(はいしゃく)しても よろしいでしょうか。 죄송합니다만, 이 책 빌려가도 괜찮겠습니까?